ŚB 10.86.21

तेभ्य: स्ववीक्षणविनष्टतमिस्रद‍ृग्भ्य:
क्षेमं त्रिलोकगुरुरर्थद‍ृशं च यच्छन् ।
श‍ृण्वन् दिगन्तधवलं स्वयशोऽशुभघ्नं
गीतं सुरैर्नृभिरगाच्छनकैर्विदेहान् ॥ २१ ॥
tebhyaḥ sva-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ
kṣemaṁ tri-loka-gurur artha-dṛśaṁ ca yacchan
śṛṇvan dig-anta-dhavalaṁ sva-yaśo ’śubha-ghnaṁ
gītaṁ surair nṛbhir agāc chanakair videhān

Synonyms

tebhyaḥa eles; svadEle; vīkṣaṇapelo olhar; vinaṣṭadestruída; tamisraa escuridão; dṛgbhyaḥde cujos olhos; kṣemamdestemor; tritrês; lokados mundos; guruḥo mestre espiri­tual; artha-dṛśamvisão espiritual; cae; yacchanconcedendo; śṛṇvanouvindo; dikdas direções; antaos fins; dhavalamque purificam; svadEle; yaśaḥglórias; aśubhainauspiciosidade; ghnamque erradicam; gītamcantadas; suraiḥpor semideuses; nṛbhiḥe por homens; agātveio; śanakaiḥgradualmente; videhānao reino de Videha.

Translation

Pelo simples fato de olhar para aqueles que tinham vindo vê-lO, o Senhor Kṛṣṇa, o mestre espiritual dos três mundos, livrou-­os da cegueira do materialismo. Enquanto os dotava assim de destemor e visão divina, Ele ouvia semideuses e homens a cantarem Suas glórias, que purificam o universo inteiro e destroem toda a infelicidade. Gradualmente, Ele chegou a Videha.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī levanta a questão lógica de como pessoas comuns ao longo do caminho poderiam sequer ver o Senhor, já que não apenas seus olhos estavam cobertos pela ignorância, mas a quadriga do Senhor viajava mais depressa do que o vento. Dando a resposta, Śrīla Jīva indica que o olhar especial de misericórdia do Senhor Kṛṣṇa dotou cada um deles da pureza devocional exigida para se entrar em associação com Ele. De outro modo, Ele teria permanecido fora do âmbito de seu poder de visão, como Ele mesmo declara em Suas instruções a Uddhava, bhaktyāham ekayā grāhyaḥ: “Só posso ser percebido por meio da devoção.” (Śrīmad-Bhāgavatam 11.14.21) Pela regra gramatical de forma­ção de compostos chamada eka-śeṣa, o termo sta-vīkṣaṇa-vinaṣṭa-tamisra-dṛgbhyaḥ, embora em seu sentido primário tenha a inflexão de um nome masculino, pode ser compreendido neste contexto como referindo-se tanto a homens quanto a mulheres.