ŚB 10.86.1

श्रीराजोवाच
ब्रह्मन् वेदितुमिच्छाम: स्वसारां रामकृष्णयो: ।
यथोपयेमे विजयो या ममासीत् पितामही ॥ १ ॥
śrī-rājovāca
brahman veditum icchāmaḥ
svasārāṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
yathopayeme vijayo
yā mamāsīt pitāmahī

Synonyms

śrī-rājā uvācao grande rei (Parīkṣit) disse; brahmanó brāhma­ṇa (Śukadeva); veditumsaber; icchāmaḥdesejamos; svasārama irmã; rāma-kṛṣṇayoḥde Balarāma e Kṛṣṇa; yathācomo; upaye­mecasou-se com; vijayaḥArjuna; que; mamaminha; āsītfoi; pitāmahīa avó.

Translation

O rei Parīkṣit disse: Ó brāhmaṇa, gostaríamos de saber co­mo Arjuna se casou com a irmã do Senhor Balarāma e do Senhor Kṛṣṇa, a qual foi minha avó.

Purport

SIGNIFICADO—Parīkṣit Mahārāja agora se volta para o assunto do casamento da irmã do Senhor Kṛṣṇa, Subhadrā. Na opinião de Śrīla Śrīdhara Svāmī, a pergunta do rei Parīkṣit aqui procede da narração anterior porque Arjuna ganhar a mão de Subhadrā foi uma façanha tão difícil quanto o Senhor Kṛṣṇa recuperar os filhos de Devakī do reino dos mortos, pois o próprio Senhor Balarāma Se opunha ao casamento de Subhadrā com Arjuna.