ŚB 10.85.39

बलिरुवाच
नमोऽनन्ताय बृहते नम: कृष्णाय वेधसे ।
साङ्ख्ययोगवितानाय ब्रह्मणे परमात्मने ॥ ३९ ॥
balir uvāca
namo ’nantāya bṛhate
namaḥ kṛṣṇāya vedhase
sāṅkhya-yoga-vitānāya
brahmaṇe paramātmane

Synonyms

baliḥ uvācaBali disse; namaḥreverências; anantāyaa Anan­ta, o Senhor ilimitado; bṛhateo maior ser; namaḥreverências; kṛṣṇāyaa Kṛṣṇa; vedhaseo criador; sāṅkhyada análise sāṅkhya; yogae do yoga místico; vitānāyao disseminador; brahmaṇea Verdade Absoluta; parama-ātmanea Superalma.

Translation

O rei Bali disse: Reverências ao ilimitado Senhor, Ananta, o maior de todos os seres. E reverências ao Senhor Kṛṣṇa, o cria­dor do universo, que aparece como o Absoluto impessoal e a Superalma a fim de disseminar os princípios de sāṅkhya e yoga.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī identifica o supremo Ananta mencionado nesta passagem como o Senhor Balarāma, de quem Se expande a serpente divina, Ananta Śeṣa. O Brahman impessoal é a fonte dos textos pertencentes aos filósofos sāṅkhya, enquanto a representação pessoal do Senhor conhecida como Paramātmā dissemina os com­pêndios de yoga.