ŚB 10.85.32-33

चिरान्मृतसुतादाने गुरुणा किल चोदितौ ।
आनिन्यथु: पितृस्थानाद् गुरवे गुरुदक्षिणाम् ॥ ३२ ॥
तथा मे कुरुतं कामं युवां योगेश्वरेश्वरौ ।
भोजराजहतान् पुत्रान् कामये द्रष्टुमाहृतान् ॥ ३३ ॥
cirān mṛta-sutādāne
guruṇā kila coditau
āninyathuḥ pitṛ-sthānād
gurave guru-dakṣiṇām
tathā me kurutaṁ kāmaṁ
yuvāṁ yogeśvareśvarau
bhoja-rāja-hatān putrān
kāmaye draṣṭum āhṛtān

Synonyms

cirāthá muito tempo; mṛtamorto; sutao filho; ādānea recuperar; guruṇāpor Vosso mestre espiritual; kilafoi ouvido; coditauordenados; āninyathuḥVós o trouxestes; pitṛdos antepassados; sthānātdo lugar; guravea Vosso mestre espiritual; guru-dakṣiṇāmcomo sinal de agradecimento pela misericórdia de Vosso guru; tathāda mesma maneira; memeu; kurutampor favor, satisfazei; kāmamo desejo; yuvāmVós dois; yoga-īśvarados mestres do yoga; īśvarauó mestres; bhoja-rājapelo rei de Bhoja (Kaṁsa); hatānmortos; putrānmeus filhos; kāmayede­sejo; draṣṭumver; āhṛtāntrazidos de volta.

Translation

Dizem que quando Vosso mestre espiritual Vos ordenou que recuperásseis seu filho morto há muito tempo, Vós o trouxestes de volta da morada dos antepassados como gesto de retribuição pela misericórdia de Vosso guru. Por favor, satisfazei meu desejo da mesma maneira, ó mestres supremos de todos os mestres de yoga. Por favor, trazei de volta meus filhos que foram mortos pelo rei de Bhoja, para que eu possa vê-los mais uma vez.