ŚB 10.85.21

श्रीशुक उवाच
आकर्ण्येत्थं पितुर्वाक्यं भगवान् सात्वतर्षभ: ।
प्रत्याह प्रश्रयानम्र: प्रहसन् श्लक्ष्णया गिरा ॥ २१ ॥
śrī-śuka uvāca
ākarṇyetthaṁ pitur vākyaṁ
bhagavān sātvatarṣabhaḥ
pratyāha praśrayānamraḥ
prahasan ślakṣṇayā girā

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; ākarṇyaouvindo; itthamdessa maneira; pituḥde Seu pai; vākyamas afirmações; bhagavāno Senhor Supremo; sātvata-ṛṣabhaḥo melhor dos Yadus; pratyāharespondeu; praśrayacom humildade; ānamraḥcurvan­do (a cabeça); prahasansorrindo largamente; ślakṣṇayāsuave; girācom voz.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Tendo ouvido as palavras de Seu pai, o Senhor Supremo, o líder dos Sātvatas, respondeu com uma voz suave enquanto curvava a cabeça em sinal de humildade e sorria.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī descreve o que o Senhor Kṛṣṇa pensou após ouvir Seu pai glorificá-lO: “Vasudeva foi honrado com o papel eter­no de Meu pai, algo a que nem semideuses como Brahmā podem aspirar. Portanto, ele não deveria absorver-se em pensar em Meus aspectos divinos. Além disso, sua reverência Me deixa extremamen­te embaraçado. Foi para evitar esta mesma situação que, depois de matar Kaṁsa, fiz um esforço especial para reforçar o amor paternal puro que eles sentiam por Mim e Balarāma. Mas agora, infelizmente, as declarações desses sábios ameaçam reviver um pouco da consciên­cia anterior que Vasudeva e Devakī tinham acerca de Minha majestade.”