ŚB 10.85.19

तत्ते गतोऽस्म्यरणमद्य पदारविन्द-
मापन्नसंसृतिभयापहमार्तबन्धो ।
एतावतालमलमिन्द्रियलालसेन
मर्त्यात्मद‍ृक् त्वयि परे यदपत्यबुद्धि: ॥ १९ ॥
tat te gato ’smy araṇam adya padāravindam
āpanna-saṁsṛti-bhayāpaham ārta-bandho
etāvatālam alam indriya-lālasena
martyātma-dṛk tvayi pare yad apatya-buddhiḥ

Synonyms

tatportanto; teVossos; gataḥvindo; asmiestou; araṇamem busca de refúgio; adyahoje; pāda-aravindamaos pés de lótus; āpannapara aqueles que se renderam; saṁsṛtido envolvimento material; bhayao medo; apahamque afastam; ārtados aflitos; bandhoó amigo; etāvatāisto; alam alambasta, basta; indriyade gozo dos sentidos; lālasenacom desejo; martyacomo mortal (o corpo material); ātmaeu mesmo; dṛkcuja visão; tvayia Vós; pareo Supremo; yatpor causa do qual (desejo); apatya(de serdes meu) filho; buddhiḥa mentalidade.

Translation

Portanto, ó amigo dos aflitos, agora aproximo-me de Vossos pés de lótus em busca de refúgio – os mesmos pés de lótus que dissipam todo o medo da existência mundana para os que se renderam a eles. Basta! Basta de desejar o gozo dos sentidos, que me leva a identificar-me com este corpo mortal e a pensar em Vós, o Supremo, como meu filho.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī sugere que Vasudeva aqui se condena por pen­sar em tentar ganhar opulências especiais por ser o pai do Senhor Supremo. Dessa maneira, Vasudeva faz um contraste entre ele e Nanda, o rei de Vraja, que vivia satisfeito com o amor puro por Deus e nada mais.