ŚB 10.85.13
Devanagari
सत्त्वं रजस्तम इति गुणास्तद्वृत्तयश्च या: ।
त्वय्यद्धा ब्रह्मणि परे कल्पिता योगमायया ॥ १३ ॥
त्वय्यद्धा ब्रह्मणि परे कल्पिता योगमायया ॥ १३ ॥
Verse text
sattvam rajas tama iti
guṇās tad-vṛttayaś ca yāḥ
tvayy addhā brahmaṇi pare
kalpitā yoga-māyayā
guṇās tad-vṛttayaś ca yāḥ
tvayy addhā brahmaṇi pare
kalpitā yoga-māyayā
Synonyms
sattvam rajaḥ tamaḥ iti — conhecidos como bondade, paixão e ignorância; guṇāḥ — os modos da natureza material; tat — suas; vṛttayaḥ — funções; ca — e; yāḥ — que; tvayi — dentro de Vós; addhāḥ — manifestamente; brahmaṇi — dentro da Verdade Absoluta; pare — suprema; kalpitāḥ — arranjados; yoga-māyavā — por yogamāyā (a potência interna do Senhor Supremo que facilita Seus passatempos).
Translation
Os modos da natureza material – a saber, a bondade, paixão e ignorância –, juntamente com todas as suas funções, tornam-se diretamente manifestos dentro de Vós, a Suprema Verdade Absoluta, por arranjo de Vossa yogamāyā.
Purport
SIGNIFICADO—A descrição feita por Vasudeva de como o Senhor Supremo Se expande nos produtos dos três modos materiais talvez leve alguém a pensar erroneamente que Ele seja tocado pelos modos ou mesmo que esteja sujeito à destruição. Para negar esses entendimentos equivocados, Vasudeva afirma nesta passagem que os três modos e seus produtos funcionam devido ao arranjo da energia criadora do Senhor, yogamāyā, que está sempre sob o completo controle dEle. Logo, o Senhor jamais é maculado de forma alguma por qualquer contato material.