ŚB 10.84.44-45

तद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णय: पुष्करस्रज: ।
स्‍नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥
तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: ।
दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
tad-dīkṣāyāṁ pravṛttāyāṁ
vṛṣṇayaḥ puṣkara-srajaḥ
snātāḥ su-vāsaso rājan
rājānaḥ suṣṭhv-alaṅkṛtāḥ
tan-mahiṣyaś ca muditā
niṣka-kaṇṭhyaḥ su-vāsasaḥ
dīkṣā-śālām upājagmur
āliptā vastu-pāṇayaḥ

Synonyms

tatdele (Vasudeva); dīkṣāyāma iniciação para o sacrifício; pravṛttāyāmquando estava para começar; vṛṣṇayaḥos Vṛṣṇis; puṣkarade lótus; srajaḥusando guirlandas; snātāḥbanhados; suvāsasaḥbem vestidos; rājanó rei; rājānaḥ(outros) reis; suṣṭhuelaboradamente; alaṅkṛtāḥornamentados; tatdeles; mahi­ṣyaḥrainhas; cae; muditāḥalegres; niṣkamedalhões de pedras preciosas; kaṇṭhyaḥem cujos pescoços; su-vāsasaḥbem vestidas; dīkṣāda iniciação; śālāmo pavilhão; upājagmuḥaproximaram-se; āliptāḥungidas; vastuobjetos auspiciosos; pāṇayaḥem suas mãos.

Translation

Quando Mahārāja Vasudeva estava prestes a ser iniciado para o sacrifício, ó rei, os Vṛṣṇis, depois de terem-se banhado e colo­cado roupas finas e guirlandas de lótus, foram ao pavilhão de iniciação. Os outros reis, enfeitados com muito esmero, também foram, acompanhados de todas as suas alegres rainhas, que usavam medalhões de pedras preciosas em volta do pescoço e também se vestiam com roupas finas. As esposas reais estavam ungidas com pasta de sândalo e traziam objetos auspiciosos para a adoração.