ŚB 10.84.44-45
Devanagari
तद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णय: पुष्करस्रज: ।
स्नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥
तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: ।
दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
स्नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥
तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: ।
दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
Verse text
tad-dīkṣāyāṁ pravṛttāyāṁ
vṛṣṇayaḥ puṣkara-srajaḥ
snātāḥ su-vāsaso rājan
rājānaḥ suṣṭhv-alaṅkṛtāḥ
vṛṣṇayaḥ puṣkara-srajaḥ
snātāḥ su-vāsaso rājan
rājānaḥ suṣṭhv-alaṅkṛtāḥ
tan-mahiṣyaś ca muditā
niṣka-kaṇṭhyaḥ su-vāsasaḥ
dīkṣā-śālām upājagmur
āliptā vastu-pāṇayaḥ
niṣka-kaṇṭhyaḥ su-vāsasaḥ
dīkṣā-śālām upājagmur
āliptā vastu-pāṇayaḥ
Synonyms
tat — dele (Vasudeva); dīkṣāyām — a iniciação para o sacrifício; pravṛttāyām — quando estava para começar; vṛṣṇayaḥ — os Vṛṣṇis; puṣkara — de lótus; srajaḥ — usando guirlandas; snātāḥ — banhados; suvāsasaḥ — bem vestidos; rājan — ó rei; rājānaḥ — (outros) reis; suṣṭhu — elaboradamente; alaṅkṛtāḥ — ornamentados; tat — deles; mahiṣyaḥ — rainhas; ca — e; muditāḥ — alegres; niṣka — medalhões de pedras preciosas; kaṇṭhyaḥ — em cujos pescoços; su-vāsasaḥ — bem vestidas; dīkṣā — da iniciação; śālām — o pavilhão; upājagmuḥ — aproximaram-se; āliptāḥ — ungidas; vastu — objetos auspiciosos; pāṇayaḥ — em suas mãos.
Translation
Quando Mahārāja Vasudeva estava prestes a ser iniciado para o sacrifício, ó rei, os Vṛṣṇis, depois de terem-se banhado e colocado roupas finas e guirlandas de lótus, foram ao pavilhão de iniciação. Os outros reis, enfeitados com muito esmero, também foram, acompanhados de todas as suas alegres rainhas, que usavam medalhões de pedras preciosas em volta do pescoço e também se vestiam com roupas finas. As esposas reais estavam ungidas com pasta de sândalo e traziam objetos auspiciosos para a adoração.