ŚB 10.84.37
Devanagari
अयं स्वस्त्ययन: पन्था द्विजातेर्गृहमेधिन: ।
यच्छ्रद्धयाप्तवित्तेन शुक्लेनेज्येत पूरुष: ॥ ३७ ॥
यच्छ्रद्धयाप्तवित्तेन शुक्लेनेज्येत पूरुष: ॥ ३७ ॥
Verse text
ayaṁ svasty-ayanaḥ panthā
dvi-jāter gṛha-medhinaḥ
yac chraddhayāpta-vittena
śuklenejyeta pūruṣaḥ
dvi-jāter gṛha-medhinaḥ
yac chraddhayāpta-vittena
śuklenejyeta pūruṣaḥ
Synonyms
ayam — este; svasti — auspiciosidade; ayanaḥ — que traz; panthā — o caminho; dvi-jāteḥ — para alguém que é duas vezes nascido (sendo membro de uma das três ordens sociais superiores); gṛha — em casa; medhinaḥ — que executa sacrifícios; yat — que; śraddhayā — com abnegação; apta — conseguidos por meios justos; vittena — com seus bens; śuklena — sem mácula; ījyeta — deve-se adorar; pūruṣaḥ — a Personalidade de Deus.
Translation
Este é o caminho mais auspicioso para um pai de família religioso pertencente a alguma das ordens dos duas vezes nascidos – adorar abnegadamente a Personalidade de Deus com a riqueza obtida por meios honestos.
Purport
SIGNIFICADO—Tanto Śrīdhara Svāmī quanto Śrī Jīva Gosvāmī concordam aqui que o karma ritualístico dos sacrifícios védicos destina-se em especial aos pais de família apegados. Aqueles que já são renunciados em consciência de Kṛṣṇa, como o próprio Vasudeva, precisam apenas cultivar sua fé nos devotos do Senhor, na forma de Sua Deidade, em Seu nome, nos restos de Sua comida e em Seus ensinamentos como apresentados na Bhagavad-gītā e no Śrīmad-Bhāgavatam.