ŚB 10.83.1

श्रीशुक उवाच
तथानुगृह्य भगवान् गोपीनां स गुरुर्गति: ।
युधिष्ठिरमथापृच्छत् सर्वांश्च सुहृदोऽव्ययम् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
tathānugṛhya bhagavān
gopīnāṁ sa gurur gatiḥ
yudhiṣṭhiram athāpṛcchat
sarvāṁś ca suhṛdo ’vyayam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; tathādessa maneira; anugṛhyamostrando favor; bhagavāno Senhor Supremo; gopī­nāmdas jovens vaqueiras; saḥEle; guruḥseu mestre espiri­tual; gatiḥe meta; yudhiṣṭhiramde Yudhiṣṭhira; athaentão; apṛcchatindagou; sarvāntodos; cae; su-hṛdaḥSeus familia­res benquerentes; avyayambem-estar.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Assim, o Senhor Kṛṣṇa, o mestre es­piritual das gopīs e o verdadeiro objetivo da vida delas, mostrou-lhes Sua misericórdia. Ele, então, encontrou-Se com Yudhiṣṭhira e todos os Seus outros parentes e perguntou-lhes sobre o seu bem-­estar.

Purport

SIGNIFICADO—As palavras gurur gatiḥ foram traduzidas aqui em seu sentido cos­tumeiro – “mestre espiritual e meta”. Śrīla Viśvanātha Cakravartī, todavia, ressalta um significado adicional: Embora seja a meta de todos os sādhus em geral, e das gopīs especificamente, o Senhor Kṛṣṇa é aquela meta que é guru, “predominante”, no sentido de que Ele eclipsa por completo o significado de todas as outras metas pos­síveis.