ŚB 10.80.35-36

अपि न: स्मर्यते ब्रह्मन् वृत्तं निवसतां गुरौ ।
गुरुदारैश्चोदितानामिन्धनानयने क्व‍‍चित् ॥ ३५ ॥
प्रविष्टानां महारण्यमपर्तौ सुमहद् द्विज ।
वातवर्षमभूत्तीव्रं निष्ठुरा: स्तनयित्नव: ॥ ३६ ॥
api naḥ smaryate brahman
vṛttaṁ nivasatāṁ gurau
guru-dāraiś coditānām
indhanānayane kvacit
praviṣṭānāṁ mahāraṇyam
apartau su-mahad dvija
vāta-varṣam abhūt tīvraṁ
niṣṭhurāḥ stanayitnavaḥ

Synonyms

apiacaso; naḥpor nós; smaryatesão lembrados; brahmanó brāhmaṇa; vṛttamo que fizemos; nivasatāmque vivíamos; guraucom nosso mestre espiritual; gurude nosso guru; dāraiḥpela esposa; coditānāmque fomos enviados; indhanalenha; anayanepara buscar; kvacitcerta vez; praviṣṭānāmtendo entra­do; mahā-araṇyamna grande floresta; apa-ṛtaufora de estação; su-mahatfortíssimo; dvijaó duas vezes nascido; vātavento; varṣame chuva; abhūtsurgiram; tīvramviolentos; niṣṭhurāḥsevera; stanayitnavaḥtrovoada.

Translation

Ó brāhmaṇa, tu te lembras do que nos aconteceu enquanto morávamos com nosso mestre espiritual? Certa vez, a esposa de nosso guru mandou-nos buscar lenha, e, depois que entramos na vasta floresta, ó duas vezes nascido, ocorreu uma tempestade fora de estação, com vento e chuva violentos e trovões assustadores.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que essa tempestade ocorreu durante o inverno e, portanto, estava fora de estação.