ŚB 10.8.11

श्रीशुक उवाच
एवं सम्प्रार्थितो विप्र: स्वचिकीर्षितमेव तत् ।
चकार नामकरणं गूढो रहसि बालयो: ॥ ११ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; evamdessa ma­neira; samprārthitaḥsendo ansiosamente solicitado; vipraḥo brāhmaṇa Garga Muni; sva-cikīrṣitam evaque já desejava fazer e motivo pelo qual se dirigira até ali; tatesta; cakārarealizou; nāma-karaṇama cerimônia em que se dá o nome; gūḍhaḥconfi­dencialmente; rahasiem um lugar solitário; bālayoḥdos dois meninos (Kṛṣṇa e Balarāma).

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Tendo recebido de Nanda Mahā­rāja o especial pedido para fazer aquilo que já desejava fazer, Garga Muni realizou em um lugar solitário a cerimônia na qual Kṛṣṇa e Balarāma receberam Seus nomes.