ŚB 10.78.6

तर्ह्यानृण्यमुपैम्यज्ञ मित्राणां मित्रवत्सल: ।
बन्धुरूपमरिं हत्वा व्याधिं देहचरं यथा ॥ ६ ॥
tarhy ānṛṇyam upaimy ajña
mitrāṇāṁ mitra-vatsalaḥ
bandhu-rūpam ariṁ hatvā
vyādhiṁ deha-caraṁ yathā

Synonyms

tarhientão; ānṛṇyampagamento de minha dívida; upaimial­cançarei; ajñaó pessoa sem inteligência; mitrāṇāma meus ami­gos; mitra-vatsalaḥque tenho afeição por meus amigos; bandhude um membro da família; rūpamsob a forma; arimo inimigo; hatvātendo matado; vyādhimuma doença; deha-caramno corpo de alguém; yathācomo.

Translation

“Então, ó pessoa ininteligente, eu, que sou grato a meus ami­gos, ao matar-Te, meu inimigo disfarçado de parente, que és como uma doença em meu corpo, terei pago minha dívida com eles.”

Purport

SIGNIFICADO—Segundo os ācāryas, a palavra ajña indica que, comparado ao Senhor Kṛṣṇa, ninguém é mais inteligente. Além disso, a palavra bandhu-rūpam indica que o Senhor Kṛṣṇa é de fato o verdadeiro amigo de todos, e vyādhim indica que o Senhor Kṛṣṇa é a Superal­ma, o objeto de meditação dentro do coração, que afasta nossa afli­ção mental. Mais ainda, os ācāryas traduzem a palavra hatvā como jñātvā; em outras palavras, quem conhece Kṛṣṇa de forma apropriada pode, em verdade, libertar todos os seus amigos.