ŚB 10.75.17

ता देवरानुत सखीन् सिषिचुर्द‍ृतीभि:
क्लिन्नाम्बरा विवृतगात्रकुचोरुमध्या: ।
औत्सुक्यमुक्तकवराच्च्यवमानमाल्या:
क्षोभं दधुर्मलधियां रुचिरैर्विहारै: ॥ १७ ॥
tā devarān uta sakhīn siṣicur dṛtībhiḥ
klinnāmbarā vivṛta-gātra-kucoru-madhyāḥ
autsukya-mukta-kavarāc cyavamāna-mālyāḥ
kṣobhaṁ dadhur mala-dhiyāṁ rucirair vihāraiḥ

Synonyms

tāḥelas, as rainhas; devarānos irmãos de seu marido; utae também; sakhīnseus amigos; siṣicuḥesguichavam; dṛtībhiḥcom bisnagas; klinnaencharcadas; ambarāḥcujas roupas; vivṛtavisíveis; gātracujos braços; kucaseios; ūrucoxas; madhyāḥe cinturas; autsukyadevido à sua agitação; muktasoltas; kavarātdas tranças de seus cabelos; cyavamānaescorregando; mālyāḥcujas pequenas guirlandas de flores; kṣobhamagitação; dadhuḥcriavam; malasuja; dhiyampara aqueles cuja consciência; ruci­raiḥencantadora; vihāraiḥcom sua brincadeira.

Translation

Enquanto as rainhas, com bisnagas na mão, esguichavam água em seus cunhados e outros companheiros, as roupas delas se enchar­caram, revelando seus braços, seios, coxas e cinturas. Em sua agitação, as flores caíram de suas tranças soltas. Com esses en­cantadores passatempos, elas inquietavam os homens de consciência contaminada.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Tal comportamento entre homens e mu­lheres puros é prazeroso, mas as pessoas afetadas pela contaminação material ficam luxuriosas.”