ŚB 10.73.9

नैनं नाथानुसूयामो मागधं मधुसूदन ।
अनुग्रहो यद् भवतो राज्ञां राज्यच्युतिर्विभो ॥ ९ ॥
nainaṁ nāthānusūyāmo
māgadhaṁ madhusūdana
anugraho yad bhavato
rājñāṁ rājya-cyutir vibho

Synonyms

nanão; enamcomo este; nāthaó amo; anusūyāmaḥachamos defeito; māgadhamrei de Magadha; madhusūdanaŚrī Kṛṣṇa; anu­grahaḥmisericórdia; yatvisto que; bhavataḥVossa; rājñāmdos reis; rājyado domínio deles; cyutiḥa perda; vibhoó oni­potente.

Translation

Ó amo, Madhusūdana, não culpamos este rei de Magadha, pois, em verdade, é por Vossa misericórdia que os reis caem de sua posição régia, ó Senhor onipotente.

Purport

É significativo que, ao verem o Senhor Kṛṣṇa e assim se purifica­rem de seus pecados, os reis não tenham sentido nenhum ódio ou mágoa mundana de Jarāsandha, que os tinha aprisionado. Apenas por verem o Senhor Kṛṣṇa, os reis alcançaram a posição de consciência de Kṛṣṇa e falaram estes versos, que mostram uma profunda visão espiritual.