ŚB 10.72.14

ते विजित्य नृपान्वीरा आजह्रुर्दिग्भ्य ओजसा ।
अजातशत्रवे भूरि द्रविणं नृप यक्ष्यते ॥ १४ ॥
te vijitya nṛpān vīrā
ājahrur digbhya ojasā
ajāta-śatrave bhūri
draviṇaṁ nṛpa yakṣyate

Synonyms

teeles; vijityaderrotando; nṛpānreis; vīrāḥos heróis; ājah­ruḥtrouxeram; digbhyaḥdas diferentes direções; ojasācom sua força pessoal; ajāta-śatravea Yudhiṣṭhira Mahārāja, cujo inimigo jamais nasceu; bhūriabundante; draviṇamriqueza; nṛpaó rei (Parīkṣit); yakṣyateque pretendia executar sacrifício.

Translation

Depois de derrotar muitos reis valentes, estes heroicos irmãos voltaram trazendo abundantes riquezas para Yudhiṣṭhira Mahārāja, que intencionava executar o sacrifício, ó rei.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Pode-se assinalar que, ao enviar seus irmãos mais novos para conquistar as diferentes regiões, o rei Yudhiṣṭhira não pretendia, na verdade, que eles declarassem guerra aos reis. De fato, os irmãos partiram em diferentes direções para in­formar aos respectivos reis sobre a intenção do rei Yudhiṣṭhira de executar o sacrifício Rājasūya. Então, os reis eram informados de que tinham de pagar impostos para a execução do sacrifício. Esse paga­mento de impostos ao imperador Yudhiṣṭhira significava que o rei aceitava sua submissão a ele. No caso de um rei recusar-se a agir de acordo, então, sem dúvida, havia uma luta. Dessa maneira, por sua influên­cia e força, os irmãos conquistaram todos os reis em diferentes di­reções e conseguiram trazer suficientes impostos e presentes, que eram entregues ao rei Yudhiṣṭhira por seus irmãos.”