ŚB 10.71.41-42
Devanagari
श्वश्र्वा सञ्चोदिता कृष्णा कृष्णपत्नीश्च सर्वश: ।
आनर्च रुक्मिणीं सत्यां भद्रां जाम्बवतीं तथा ॥ ४१ ॥
कालिन्दीं मित्रविन्दां च शैब्यां नाग्नजितीं सतीम् ।
अन्याश्चाभ्यागता यास्तु वास:स्रङ्मण्डनादिभि: ॥ ४२ ॥
आनर्च रुक्मिणीं सत्यां भद्रां जाम्बवतीं तथा ॥ ४१ ॥
कालिन्दीं मित्रविन्दां च शैब्यां नाग्नजितीं सतीम् ।
अन्याश्चाभ्यागता यास्तु वास:स्रङ्मण्डनादिभि: ॥ ४२ ॥
Verse text
śvaśṛvā sañcoditā kṛṣṇā
kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ
ānarca rukmiṇīṁ satyāṁ
bhadrāṁ jāmbavatīṁ tathā
kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ
ānarca rukmiṇīṁ satyāṁ
bhadrāṁ jāmbavatīṁ tathā
kālindīṁ mitravindāṁ ca
śaibyāṁ nāgnajitīṁ satīm
anyāś cābhyāgatā yās tu
vāsaḥ-sraṅ-maṇḍanādibhiḥ
śaibyāṁ nāgnajitīṁ satīm
anyāś cābhyāgatā yās tu
vāsaḥ-sraṅ-maṇḍanādibhiḥ
Synonyms
śvaśrvā — por sua sogra (Kuntī); sañcoditā — encorajada; kṛṣṇā — Draupadī; kṛṣṇa-patnīḥ — as esposas de Kṛṣṇa; ca — e; sarvaśaḥ — a todas elas; ānarca — adorou; rukmiṇīm — Rukmiṇī; satyām — Satyabhāmā; bhadrām jāmbavatīm — Bhadrā e Jāmbavatī; tathā — também; kālindīm mitravindām ca — Kālindī e Mitravindā; śaibyām — a descendente do rei Śibi; nāgnajitīm — Nāgnajitī; satīm — casta; anyāḥ — outras; ca — bem como; abhyāgatāḥ — aquelas que tinham vindo ali; yāḥ — que; tu — e; vāsaḥ — com roupas; srak — guirlandas de flores; maṇḍana — joias; ādibhiḥ — e assim por diante.
Translation
Encorajada por sua sogra, Draupadī adorou todas as esposas do Senhor Kṛṣṇa, incluindo Rukmiṇī; Satyabhāmā; Bhadrā; Jāmbavatī; Kālindī; Mitravindā, a descendente de Śibi; a casta Nāgnajitī, e as outras rainhas do Senhor que estavam presentes. Draupadī honrou todas essas rainhas com presentes, tais como roupas, guirlandas de flores e joias.