ŚB 10.71.28

अर्जुनेन परिष्वक्तो यमाभ्यामभिवादित: ।
ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य वृद्धेभ्यश्च यथार्हत: ।
मानिनो मानयामास कुरुसृञ्जयकैकयान् ॥ २८ ॥
arjunena pariṣvakto
yamābhyām abhivāditaḥ
brāhmaṇebhyo namaskṛtya
vṛddhebhyaś ca yathārhataḥ
mānino mānayām āsa
kuru-sṛñjaya-kaikayān

Synonyms

arjunenapor Arjuna; pariṣvaktaḥabraçado; yamābhyāmpelos gêmeos; abhivāditaḥoferecidas reverências; brāhmaṇebhyaḥaos brāhmaṇas; namaskṛtyaprostrando-se; vṛddhebhyaḥaos mais velhos; cae; yathā-arhataḥsegundo a etiqueta; māninaḥos ho­noráveis; mānayām āsahonrou; kuru-sṛñjaya-kaikayānos Kurus, Sṛñjayas e Kaikayas.

Translation

Depois que Arjuna O havia abraçado mais uma vez e Nakula e Sahadeva Lhe haviam oferecido suas reverências, o Senhor Kṛṣṇa prostrou-Se diante dos brāhmaṇas e anciãos presentes, honrando assim de modo apropriado os respeitáveis membros dos clãs dos Kurus, Sṛñjayas e Kaikayas.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī menciona que, como Arjuna era considerado do mesmo nível social do Senhor Kṛṣṇa, quando Arjuna tentou re­verenciá-lO, o Senhor Kṛṣṇa segurou-o pelos braços de modo que ele só conseguiu abraçá-lO. Os gêmeos, porém, sendo primos mais jovens, prostraram-se e agarraram os pés do Senhor Kṛṣṇa.