ŚB 10.70.4-5

ब्राह्मे मुहूर्त उत्थाय वार्युपस्पृश्य माधव: । दध्यौ प्रसन्नकरण आत्मानं तमस: परम् ॥ ४ ॥ एकं स्वयंज्योतिरनन्यमव्ययंस्वसंस्थया नित्यनिरस्तकल्मषम् । ब्रह्माख्यमस्योद्भ‍वनाशहेतुभि:स्वशक्तिभिर्लक्षितभावनिर्वृतिम् ॥ ५ ॥
brāhme muhūrta utthāya
vāry upaspṛśya mādhavaḥ
dadhyau prasanna-karaṇa
ātmānaṁ tamasaḥ param
ekaṁ svayaṁ-jyotir ananyam avyayaṁ
sva-saṁsthayā nitya-nirasta-kalmaṣam
brahmākhyam asyodbhava-nāśa-hetubhiḥ
sva-śaktibhir lakṣita-bhāva-nirvṛtim

Synonyms

brāhme muhūrtedurante o período mais conveniente do dia para a atividade espiritual: antes do nascer do Sol; utthāyalevantando-Se; vāria água; upaspṛśyatocando; mādhavaḥo Senhor Kṛṣṇa; dadhyaumeditava; prasannaclara; karaṇaḥSua mente; ātmānamsobre Si mesmo; tamasaḥignorância; paramalém de; ekamexclusivo; svayam-jyotiḥautoluminoso; ananyamsem outro; avyayaminfalível; sva-saṁsthayāpor Sua própria natureza; nityaperpetuamente; nirastadissipando; kalmaṣamcontaminação; brahma-ākhyamconhecido como Brahman, a Verdade Absoluta; asyadeste (universo); udbhavada criação; nāśae destruição; hetubhiḥpelas causas; svaSuas próprias; śaktibhiḥenergias; lakṣitamanifesta; bhāvaexistência; nirvṛtimalegria.

Translation

O Senhor Mādhava levantava-Se durante o período brāhma-­muhūrta e tocava um pouco de água. Então, com a mente límpida, meditava em Si mesmo, a única, autoluminosa, incomparável e infalível Verdade Suprema, conhecida como Brahman, que, por Sua pró­pria natureza, sempre dissipa toda a contaminação e que, através de Suas energias pessoais, que provocam a criação e destruição deste universo, manifesta Sua própria existência pura e bem­-aventurada.

Purport

SIGNIFICADO—Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura salienta que a palavra bhāva neste verso indica os seres criados. Por conseguinte, a palavra composta lakṣita-bhāva-nirvṛtim significa que o Senhor Kṛṣṇa concede prazer aos seres criados através de Suas várias energias. É claro que a alma jamais é criada, mas nossa existência material condicionada é criada pela interação das energias do Senhor.
Quem é favorecido pela potência interna do Senhor pode compreender a natureza da Verdade Absoluta; esta compreensão chama­-se consciência de Kṛṣṇa. Na Bhagavad-gītā, o Senhor Kṛṣṇa explica que Suas energias dividem-se em potências inferior e superior, ou material e espiritual. A Brahma-saṁhitā explica ainda que a potência material age como uma sombra, seguindo os movimentos da realidade espiritual, que é o próprio Senhor e Sua potência espiritual. Quando alguém é favorecido pelo Senhor Kṛṣṇa, Ele Se revela à alma rendi­da, e assim a mesma criação que antes encobria a alma torna-se um estímulo para a iluminação espiritual.