Skip to main content

ŚB 10.69.17

Texto

śrī-nārada uvāca
naivādbhutaṁ tvayi vibho ’khila-loka-nāthe
maitrī janeṣu sakaleṣu damaḥ khalānām
niḥśreyasāya hi jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāṁ
svairāvatāra urugāya vidāma suṣṭhu

Sinônimos

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada disse; na — não; eva — em absolu­to; adbhutam — surpreendente; tvayi — para Ti; vibho — ó onipotente; akhila — de todos; loka — mundos; nāthe — para o governante; maitrī — amizade; janeṣu — para com as pessoas; sakaleṣu — todas; damaḥ — a sujeição; khalānām — dos invejosos; niḥśreyasāya — para o benefício máximo; hi — de fato; jagat — do universo; sthiti — pela ma­nutenção; rakṣaṇābhyām — e proteção; svaira — livremente escolhida; avatāraḥ — advento; uru-gāya — ó Tu que és universalmente louvado; vidāma — sabemos; suṣṭhu — bem.

Tradução

Śrī Nārada disse: Ó Senhor Todo-Poderoso, não é surpreendente que Tu, o governante de todos os mundos, mostres amizade por todas as pessoas e, ainda assim, subjugues os invejosos. Como bem sabemos, apareces devido à Tua livre vontade a fim de con­ceder a este universo, por meio de sua manutenção e proteção, o bem supremo. Dessa maneira, cantam-se Tuas glórias em toda parte.

Comentário

SIGNIFICADO—Como salienta Śrīla Viśvanātha Cakravartī, todos os seres vivos são de fato servos do Senhor. Para elucidar, o ācārya cita o seguinte verso do Padma Purāṇa:

a-kāreṇocyate viṣṇuḥ
śrīr u-kāreṇa kathyate
ma-kāras tu tayor dāsaḥ
pañca-viṁśaḥ prakīrtitaḥ

“[No mantra oṁ,] a letra a significa o Senhor Viṣṇu, a letra u significa a deusa Śrī, e a letra m refere-se ao servo deles, que é o vigési­mo quinto elemento.” O vigésimo quinto elemento é a jīva, o ser vivo. Todo ser vivo é um servo do Senhor, e o Senhor é o verdadeiro amigo de todo ser vivo. Logo, mesmo quando o Senhor castiga pessoas invejosas como Jarāsandha, esse castigo equivale à verdadeira amizade, visto que tanto o castigo do Senhor como Suas bênçãos são para o benefício do ser vivo.