VERSO 17
Text 17
Texto
Text
bhīṣmaṁ droṇaṁ ca bāhlikam
duryodhanaṁ ca vidhi-vad
rāmam āgataṁ abravīt
bhīṣmaṁ droṇaṁ ca bāhlikam
duryodhanaṁ ca vidhi-vad
rāmam āgataṁ abravīt
Sinônimos
Synonyms
saḥ — ele, Uddhava; abhivandya — oferecendo respeitos; ambikā-putram — a Dhṛtarāṣṭra, o filho de Ambikā; bhīṣmam droṇam ca — a Bhīṣma e Droṇa; bāhlikam duryodhanam ca — e a Bāhlika e Duryodhana; vidhi-vat — de acordo com preceitos das escrituras; rāmam — o Senhor Balarāma; āgatam — chegou; abravīt — ele disse.
saḥ — he, Uddhava; abhivandya — offering respects; ambikā-putram — to Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā; bhīṣmam droṇam ca — to Bhīṣma and Droṇa; bāhlikam duryodhanam ca — and to Bāhlika and Duryodhana; vidhi-vat — according to scriptural injunctions; rāmam — Lord Balarāma; āgatam — has arrived; abravīt — he said.
Tradução
Translation
Depois de oferecer os devidos respeitos ao filho de Ambikā [Dhṛtarāṣṭra] e a Bhīṣma, Droṇa, Bāhlika e Duryodhana, Uddhava informou-lhes que o Senhor Balarāma chegara.
After he had offered proper respects to the son of Ambikā [Dhṛtarāṣṭra] and to Bhīṣma, Droṇa, Bāhlika and Duryodhana, Uddhava informed them that Lord Balarāma had arrived.
Comentário
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī assinala que aqui não se faz referência a que Uddhava tenha oferecido respeito a Yudhiṣṭhira e seus companheiros, pois, naquela época, os Pāṇḍavas estavam morando em Indraprastha.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that there is no reference here to Uddhava offering respect to Yudhiṣṭhira and his associates, since at that time the Pāṇḍavas were staying in Indraprastha.