ŚB 10.66.41
Devanagari
चक्रं च विष्णोस्तदनुप्रविष्टं
वाराणसीं साट्टसभालयापणाम् ।
सगोपुराट्टालककोष्ठसङ्कुलां
सकोशहस्त्यश्वरथान्नशालिनीम् ॥ ४१ ॥
वाराणसीं साट्टसभालयापणाम् ।
सगोपुराट्टालककोष्ठसङ्कुलां
सकोशहस्त्यश्वरथान्नशालिनीम् ॥ ४१ ॥
Verse text
cakraṁ ca viṣṇos tad-anupraviṣṭaṁ
vārānasīṁ sāṭṭa-sabhālayāpaṇām
sa-gopurāṭṭālaka-koṣṭha-saṅkulāṁ
sa-kośa-hasty-aśva-rathānna-śālinīm
vārānasīṁ sāṭṭa-sabhālayāpaṇām
sa-gopurāṭṭālaka-koṣṭha-saṅkulāṁ
sa-kośa-hasty-aśva-rathānna-śālinīm
Synonyms
cakram — o disco; ca — e; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; tat — dele (o demônio de fogo); anupraviṣṭam — entrando em perseguição; vārāṇasīm — em Vārāṇasī; sa — com; aṭṭa — pórticos elevados; sabhā — seus salões de assembleias; ālaya — residências; āpaṇām — e mercados; sa — com; gopura — portais; aṭṭālaka — torres de vigia; koṣṭha — e armazéns; saṅkulām — repleta; sa — com; kośa — bancos; hasti — para elefantes; aśva — cavalos; ratha — quadrigas; anna — e cereais; śālinīm — com os edifícios.
Translation
O disco do Senhor Viṣṇu também entrou em Vārāṇasī, no encalço do demônio de fogo, e passou a incinerar a cidade, incluindo todos os salões de assembleia e palácios residenciais com pórticos elevados, seus numerosos mercados, portais, torres de vigia, armazéns e tesourarias, e todos os edifícios que abrigavam elefantes, cavalos, quadrigas e cereais.