ŚB 10.66.26
Devanagari
राज्ञ: काशीपतेर्ज्ञात्वा महिष्य: पुत्रबान्धवा: ।
पौराश्च हा हता राजन् नाथ नाथेति प्रारुदन् ॥ २६ ॥
पौराश्च हा हता राजन् नाथ नाथेति प्रारुदन् ॥ २६ ॥
Verse text
rājñaḥ kāśī-pater jñātvā
mahiṣyaḥ putra-bāndhavāḥ
paurāś ca hā hatā rājan
nātha nātheti prārudan
mahiṣyaḥ putra-bāndhavāḥ
paurāś ca hā hatā rājan
nātha nātheti prārudan
Synonyms
rājñaḥ — do rei; kāśī-pateḥ — o senhor de Kāśī; jñātvā — reconhecendo; mahiṣyaḥ — suas rainhas; putra — seus filhos; bāndhavāḥ — e outros parentes; paurāḥ — os cidadãos; ca — e; hā — ai!; hatāḥ — (estamos) mortos; rājan — ó rei (Parīkṣit); nātha nātha — ó amo, ó amo; iti — assim; prārudan — choraram alto.
Translation
Meu querido rei, ao reconhecerem que era a cabeça de seu rei – o senhor de Kāśī –, suas rainhas, filhos e outros parentes, junto de todos os cidadãos, começaram a chorar pateticamente: “Ai de nós! Estamos mortos! Ó meu amo, ó meu amo!”