ŚB 10.66.15

द‍ृष्ट्वा तमात्मनस्तुल्यं वेषं कृत्रिममास्थितम् ।
यथा नटं रङ्गगतं विजहास भृशं हरि: ॥ १५ ॥
dṛṣṭvā tam ātmanas tulyaṁ
veṣaṁ kṛtrimam āsthitam
yathā naṭaṁ raṅga-gataṁ
vijahāsa bhṛśaṁ harīḥ

Synonyms

dṛṣṭvāvendo; tama ele; ātmanaḥa Sua própria; tulyamigual; veṣamem roupas; kṛtrimamimitação; āsthitamtrajado; yathācomo; naṭamum ator; raṅgano palco; gatamque entrou; vijahāsariu; bhṛśamfortemente; hariḥo Senhor Kṛṣṇa.

Translation

O Senhor Hari gargalhou ao ver como o rei se vestira imitando exatamente Sua própria aparência, tal qual um ator no palco.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda descreve assim esta cena: “No conjunto, a roupa e maquiagem [de Pauṇḍraka] eram uma evidente imitação. Qualquer um poderia perceber que ele era tal qual um ator em um palco, com roupas falsas, fazendo o papel de Vāsudeva. Quando viu Pauṇḍraka imitando Sua postura e roupas, o Senhor Śrī Kṛṣṇa não pôde conter o riso, de modo que riu com grande satisfação.”
Śrīla Jīva Gosvāmī salienta que foi devido a uma bênção do senhor Śiva que Pauṇḍraka pôde imitar exatamente a roupa e a aparência do Senhor – conclusão extraída do Uttara-khaṇḍa do Śrī Padma Purāṇa.