ŚB 10.63.29

श्रीभगवानुवाच
त्रिशिरस्ते प्रसन्नोऽस्मि व्येतु ते मज्ज्वराद् भयम् ।
यो नौ स्मरति संवादं तस्य त्वन्न भवेद् भयम् ॥ २९ ॥
śrī-bhagavān uvāca
tri-śiras te prasanno ’smi
vyetu te maj-jvarād bhayam
yo nau smarati saṁvādaṁ
tasya tvan na bhaved bhayam

Synonyms

śrī-bhagavān uvācao Senhor Supremo disse; tri-śiraḥó pessoa de três cabeças; tecontigo; prasannaḥsatisfeito; asmiestou; vyetuque vá embora; teteu; matMinha; jvarātda arma da febre; bhayammedo; yaḥquem quer que; naunossa; smaratise lembrar; saṁvādama conversa; tasyapara ele; tvatde ti; na bhavetnão haverá; bhayammedo.

Translation

O Senhor Supremo disse: Ó pessoa de três cabeças, estou satisfeito contigo. Que teu medo de Minha arma de febre se dissipe, e que quem se lembrar de nossa conversa aqui não tenha razão para temer-te.

Purport

SIGNIFICADO—Nesta passagem, o Senhor aceita o Śiva-jvara como Seu devoto e lhe dá sua primeira ordem – que ele nunca assuste com febre alta aqueles que ouvirem com fé este passatempo do Senhor.