ŚB 10.62.33

तं नागपाशैर्बलिनन्दनो बली
घ्नन्तं स्वसैन्यं कुपितो बबन्ध ह ।
ऊषा भृशं शोकविषादविह्वला
बद्धं निशम्याश्रुकलाक्ष्यरौत्सीत् ॥ ३३ ॥
taṁ nāga-pāśair bali-nandano balī
ghnantaṁ sva-sainyaṁ kupito babandha ha
ūṣā bhṛśaṁ śoka-viṣāda-vihvalā
baddhaṁ niśamyāśru-kalākṣy arautsīt

Synonyms

tama Ele; nāga-pāśaiḥcom o laço místico chamado nāga; bali-nandanaḥfilho de Bali (Bāṇāsura); balīpoderoso; ghnantamenquan­to atacava; svaa seu; sainyamexército; kupitaḥirado; babandha hacapturou; ūṣāŪṣā; bhṛśamextremamente; śokapor aflição; viṣādae desalento; vihvalāperturbada; baddhamcapturado; ni­śamyaouvindo; aśru-kalācom gotas de lágrimas; akṣīem seus olhos; arautsītchorou.

Translation

Mas bem quando Aniruddha estava derrotando o exército de Bāṇa, aquele poderoso filho de Bali iradamente O prendeu com suas cordas místicas nāga-pāśa. Ao ouvir falar da captura de Aniruddha, Ūṣā foi tomada de aflição e depressão; seus olhos encheram-se de lágrimas, e ela chorou.

Purport

SIGNIFICADO—Os ācāryas explicam que Bāṇāsura não poderia de fato capturar o poderoso neto do Senhor Kṛṣṇa. Porém, a līlā-śakti, ou potência de passatempo do Senhor, permitiu que isso acontecesse para que pudessem ocorrer os eventos descritos no próximo capítulo.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, sexagésimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intituladoO Encontro entre Ūā e Aniruddha”.e Aniruddha”.