ŚB 10.62.1
Devanagari
श्रीराजोवाच
बाणस्य तनयामूषामुपयेमे यदूत्तम: ।
तत्र युद्धमभूद् घोरं हरिशङ्करयोर्महत् ।
एतत् सर्वं महायोगिन् समाख्यातुं त्वमर्हसि ॥ १ ॥
बाणस्य तनयामूषामुपयेमे यदूत्तम: ।
तत्र युद्धमभूद् घोरं हरिशङ्करयोर्महत् ।
एतत् सर्वं महायोगिन् समाख्यातुं त्वमर्हसि ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
bāṇasya tanayām ūṣām
upayeme yadūttamaḥ
tatra yuddham abhūd ghoraṁ
hari-śaṅkarayor mahat
etat sarvaṁ mahā-yogin
samākhyātuṁ tvam arhasi
bāṇasya tanayām ūṣām
upayeme yadūttamaḥ
tatra yuddham abhūd ghoraṁ
hari-śaṅkarayor mahat
etat sarvaṁ mahā-yogin
samākhyātuṁ tvam arhasi
Synonyms
śrī-rājā uvāca — o rei (Parīkṣit Mahārāja) disse; bāṇasya — do demônio Bāṇa; tanayām — com a filha; ūṣām — chamada Ūṣā; upayeme — casou; yadu-uttamaḥ — o melhor dos Yadus (Aniruddha); tatra — em relação a isso; yuddham — uma batalha; abhūt — ocorreu; ghoram — medonha; hari-śaṅkarayoḥ — entre o Senhor Hari (Kṛṣṇa) e o Senhor Śaṅkara (Śiva); mahat — grande; etat — isto; sarvam — tudo; mahā-yogin — ó grande místico; samākhyātum — explicar; tvam — tu; arhasi — deves.
Translation
O rei Parīkṣit disse: O melhor dos Yadus se casou com a filha de Bāṇāsura, Ūṣā, e, como resultado, houve uma colossal e medonha batalha entre o Senhor Hari e o Senhor Śaṅkara. Por favor, explica-me tudo sobre esse incidente, ó mais poderoso dos místicos.