ŚB 10.62.2

श्रीशुक उवाच
बाण: पुत्रशतज्येष्ठो बलेरासीन्महात्मन: ।
येन वामनरूपाय हरयेऽदायि मेदिनी ॥
तस्यौरस: सुतो बाण: शिवभक्तिरत: सदा ।
मान्यो वदान्यो धीमांश्च सत्यसन्धो द‍ृढव्रत: ।
शोणिताख्ये पुरे रम्ये स राज्यमकरोत् पुरा ॥
तस्य शम्भो: प्रासादेन किङ्करा इव तेऽमरा: ।
सहस्रबाहुर्वाद्येन ताण्डवेऽतोषयन्मृडम् ॥ २ ॥
śrī-śuka uvāca
bāṇaḥ putra-śata-jyeṣṭho
baler āsīn mahātmanaḥ
yena vāmana-rūpāya
haraye ’dāyi medinī
tasyaurasaḥ suto bānaḥ
śiva-bhakti-rataḥ sadā
mānyo vadānyo dhīmāṁś ca
satya-sandho dṛḍha-vrataḥ
śoṇitākhye pure ramye
sa rājyam akarot purā
tasya śambhoḥ prasādena
kiṅkarā iva te ’marāḥ
sahasra-bāhur vādyena
tāṇdave ’toṣayan mṛḍam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; bāṇaḥBāṇa; putrade filhos; śatauma centena; jyeṣṭhaḥo mais velho; baleḥde Mahārāja Bali; āsītera; mahā-ātmanaḥda grande alma; yenapor quem (Bali); vāmana-rūpāyana forma do anão, Vāmanadeva; harayeao Supremo Senhor Hari; adāyifoi dada; medinīa terra; tasyadele; aurasaḥdo sêmen; sutaḥo filho; bāṇaḥBāṇa; śiva-­bhaktiem devoção ao senhor Śiva; rataḥfixo; sadāsempre; mānyaḥrespeitável; vadānyaḥmagnânimo; dhī-māninteligente; cae; satya-sandhaḥveraz; dṛḍha-vrataḥfirme em seus votos; śoṇita-ākhyeconhecida como Śoṇita; purena cidade; ramyeencantadora; saḥele; rājyam akarotfez o seu reino; purāno passado; tasyasobre ele; śambhoḥdo senhor Śambhu (Śiva); prasādenapelo prazer; kiṅkarāḥservos; ivacomo se; teeles; ama­rāḥos semideuses; sahasramil; bāhuḥtendo braços; vādyenacom o tocar de instrumentos musicais; tāṇḍaveenquanto ele (o senhor Śiva) dançava seu tāṇḍava-nṛtya; atoṣayatsatisfez; mṛdamo senhor Śiva.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Bāṇa era o mais velho dentre os cem filhos do eminente santo Bali Mahārāja, que deu a terra toda em caridade ao Senhor Hari quando este apareceu como Vāmanadeva. Bāṇāsura, nascido do sêmen de Bali, tornou-se um grande de­voto do senhor Śiva. Sua conduta era sempre respeitável, e ele era generoso, inteligente, veraz e firme em seus votos. A bela ci­dade de Śoṇitapura estava sob seu domínio. Porque o senhor Śiva o favorecera, os próprios semideuses serviam Bāṇāsura como criados. Certa vez, enquanto Śiva dançava o tāṇḍava-nṛtya, Bāṇa agradou de modo especial o Senhor tocando um acompanha­mento musical com seus mil braços.