ŚB 10.60.11
Texto
tān prāptān arthino hitvā
caidyādīn smara-durmadān
dattā bhrātrā sva-pitrā ca
kasmān no vavṛṣe ’samān
caidyādīn smara-durmadān
dattā bhrātrā sva-pitrā ca
kasmān no vavṛṣe ’samān
Sinônimos
tān — a eles; prāptān — à mão; arthinaḥ — pretendentes; hitvā — rejeitando; caidya — Śiśupāla; ādīn — e outros; smara — pelo Cupido; durmadān — enlouquecidos; dattā — dada; bhrātrā — por teu irmão; sva — teu; pitrā — pai; ca — e; kasmāt — por qual motivo; naḥ — a Nós; vavṛṣe — escolheste; asamān — desigual.
Tradução
Visto que teu irmão e teu pai ofereceram-te a eles, por que rejeitaste o rei de Cedi e todos aqueles outros pretendentes, que estavam diante de ti, enlouquecidos pelo Cupido? Por qual motivo, em vez disso, fizeste tua escolha por Nós, que de modo algum somos um par adequado para ti?