ŚB 10.59.45
Devanagari
प्रत्युद्गमासनवरार्हणपादशौच-
ताम्बूलविश्रमणवीजनगन्धमाल्यै: ।
केशप्रसारशयनस्नपनोपहार्यै-
र्दासीशता अपि विभोर्विदधु: स्म दास्यम् ॥ ४५ ॥
ताम्बूलविश्रमणवीजनगन्धमाल्यै: ।
केशप्रसारशयनस्नपनोपहार्यै-
र्दासीशता अपि विभोर्विदधु: स्म दास्यम् ॥ ४५ ॥
Verse text
pratyudgamāsana-varārhaṇa-pada-śauca-
tāmbūla-viśramaṇa-vījana-gandha-mālyaiḥ
keśa-prasāra-śayana-snapanopahāryaiḥ
dāsī-śatā api vibhor vidadhuḥ sma dāsyam
tāmbūla-viśramaṇa-vījana-gandha-mālyaiḥ
keśa-prasāra-śayana-snapanopahāryaiḥ
dāsī-śatā api vibhor vidadhuḥ sma dāsyam
Synonyms
pratyudgama — aproximando-se; āsana — oferecendo um assento; vara — de primeira classe; arhaṇa — adoração; pāda — Seus pés; śauca — lavando; tāmbūla — (oferecendo) preparação de noz de bétel; viśramaṇa — ajudando-O a relaxar (massageando-Lhe os pés); vījana — abanando; gandha — (oferecendo) substâncias aromáticas; mālyaiḥ — e guirlandas de flores; keśa — Seu cabelo; prasāra — arrumando; śayana — colocando para dormir; snapana — banhando; upahāryaiḥ — e presenteando; dāsī — criadas; śatāḥ — tendo centenas de; api — embora; vibhoḥ — para o Senhor onipotente; vidadhuḥ sma — executavam; dāsyam — serviço.
Translation
Embora tivessem cada uma centenas de criadas, as rainhas do Senhor Supremo preferiam servi-lO pessoalmente aproximando-se dEle com humildade, oferecendo-Lhe um assento, adorando-O com excelente parafernália, banhando e massageando-Lhe os pés, dando-Lhe pān para mascar, abanando-O, ungindo-O com pasta de sândalo aromático, adornando-O com guirlandas de flores, penteando-Lhe o cabelo, preparando Sua cama, banhando-O e ofertando-Lhe vários presentes.
Purport
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, quinquagésimo nono capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Extermínio do Demônio Naraka”.