ŚB 10.59.38-39
Devanagari
गत्वा सुरेन्द्रभवनं दत्त्वादित्यै च कुण्डले ।
पूजितस्त्रिदशेन्द्रेण महेन्द्रयाण्या च सप्रिय: ॥ ३८ ॥
चोदितो भार्ययोत्पाट्य पारिजातं गरुत्मति ।
आरोप्य सेन्द्रान् विबुधान् निर्जित्योपानयत्पुरम् ॥ ३९ ॥
पूजितस्त्रिदशेन्द्रेण महेन्द्रयाण्या च सप्रिय: ॥ ३८ ॥
चोदितो भार्ययोत्पाट्य पारिजातं गरुत्मति ।
आरोप्य सेन्द्रान् विबुधान् निर्जित्योपानयत्पुरम् ॥ ३९ ॥
Verse text
gatvā surendra-bhavanaṁ
dattvādityai ca kuṇḍale
pūjitas tridaśendreṇa
mahendryāṇyā ca sa-priyaḥ
dattvādityai ca kuṇḍale
pūjitas tridaśendreṇa
mahendryāṇyā ca sa-priyaḥ
codito bhāryayotpāṭya
pārījātaṁ garutmati
āropya sendrān vibudhān
nirjityopānayat puram
pārījātaṁ garutmati
āropya sendrān vibudhān
nirjityopānayat puram
Synonyms
gatvā — indo; sura — dos semideuses; indra — do rei; bhavanam — à morada; dattvā — dando; adityai — a Aditi, a mãe de Indra; ca — e; kuṇḍale — seus brincos; pūjitaḥ — adorado; tridaśa — dos trinta (principais semideuses); indreṇa — pelo chefe; mahā-indryāṇyā — pela esposa do senhor Indra; ca — e; sa — junto de; priyaḥ — Sua amada (rainha Satyabhāmā); coditaḥ — incitado; bhāryayā — por Sua esposa; utpāṭya — arrancando pela raiz; pārijātam — a árvore pārijāta; garutmati — sobre Garuḍa; āropya — colocando; sa-indrān — incluindo Indra; vibudhān — os semideuses; nirjitya — derrotando; upānayat — levou; puram — para Sua cidade.
Translation
O Senhor, depois disso, foi para a morada de Indra, o rei dos semideuses, e deu a mãe Aditi seus brincos. Ali, Indra e sua esposa adoraram Kṛṣṇa e Sua amada consorte Satyabhāmā. Então, a pedido de Satyabhāmā, o Senhor arrancou a árvore pārijāta celestial e colocou-a no dorso de Garuḍa. Após derrotar Indra e todos os outros semideuses, Kṛṣṇa levou a árvore pārijāta para Sua capital.