Skip to main content

VERSO 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

ahaṁ payo jyotir athānilo nabho
mātrāṇi devā mana indriyāṇi
kartā mahān ity akhilaṁ carācaraṁ
tvayy advitīye bhagavan ayaṁ bhramaḥ
ахам̇ пайо джйотир атха̄нило набхо
ма̄тра̄н̣и дева̄ мана индрийа̄н̣и
карта̄ маха̄н итй акхилам̇ чара̄чарам̇
твайй адвитӣйе бхагаван айам̇ бхрамах̣

Sinônimos

Пословный перевод

aham — eu mesma (terra); payaḥ — água; jyotiḥ — fogo; atha — e; anilaḥ — ar; nabhaḥ — éter; mātrāṇi — os vários objetos dos sentidos (correspondentes a cada um dos cinco elementos grosseiros); devāḥ — os semideuses; manaḥ — a mente; indriyāṇi — os sentidos; kartā — “o agente”, o falso ego; mahān — a energia material total (mahat­-tattva); iti — assim; akhilam — tudo; cara — móvel; acaram — e iner­te; tvayi — dentro de Vós; advitīye — que sois único e inigualável; bha­gavan — ó Senhor; ayam — isto; bhramaḥ — ilusão.

ахам — я (земля); пайах̣ — вода; джйотих̣ — огонь; атха — и; анилах̣ — воздух; набхах̣ — эфир; ма̄тра̄н̣и — различные объекты чувств (соответствующие каждому из пяти грубых элементов); дева̄х̣ — полубоги; манах̣ — ум; индрийа̄н̣и — органы тела; карта̄ — «действующий», ложное эго; маха̄н — совокупная материальная энергия (махат-таттва); ити — так; акхилам — всё; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; твайи — в Тебе; адвитӣйе — единственном; бхагаван — о Господь; айам — эта; бхрамах̣ — иллюзия.

Tradução

Перевод

Pensar que terra, água, fogo, ar, éter, objetos dos sentidos, semideuses, mente, os sentidos, o falso ego e a energia material total existam independentemente de Vós não passa de ilusão. De fato, eles estão todos dentro de Vós, meu Senhor, que sois único e inigualável.

Те, кто думает, что земля, вода, огонь, воздух, эфир, объекты чувств, полубоги, ум, органы тела, ложное эго и совокупная материальная энергия существуют независимо от Тебя, пребывают в иллюзии. На самом деле все это находится в Тебе, о мой Господь, не имеющий Себе равных.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—A deusa da Terra, em suas orações, aborda diretamente as sutilezas da filosofia transcendental, esclarecendo que, embora o Senhor Supremo seja incomparável e distinto de Sua criação, esta não tem existência independente e sempre repousa dentro dEle. Dessa manei­ra, o Senhor e tudo o que Ele criou são unos e diferentes ao mesmo tempo, como explicou Śrī Caitanya Mahāprabhu há quinhentos anos.

В своих молитвах богиня Земли раскрывает тонкости трансцендентной философии, желая подчеркнуть, что, хотя Верховный Господь уникален и отличен от Своего творения, тем не менее Его творение не может существовать отдельно от Него и всегда пребывает в Нем. Таким образом, Господь и Его творение одновременно едины и отличны друг от друга, и пятьсот лет назад Шри Чайтанья Махапрабху объяснил эту философию.

Dizer que tudo é Deus, sem nenhuma distinção, não tem sentido, pois nada pode agir como Deus. É quase impossível que cachorros, sapatos e seres humanos sejam onipotentes ou oniscientes, tampou­co podem criar o universo. Por outro lado, existe um sentido real em que todas as coisas são unas, pois tudo é parte da mesma realidade suprema e absoluta. O Senhor Caitanya apresentou a utilís­sima analogia do Sol e dos raios solares. O Sol e seu brilho são uma única realidade, pois o Sol é o corpo celeste que brilha. Por outro lado, é certo que qualquer um pode distinguir entre o globo do Sol e os raios solares. Desse modo, a simultânea unidade e diferença de Deus com Sua criação é a explicação final e satisfatória da realidade. Tudo o que existe é a potência do Senhor, apesar do que Ele dota a po­tência superior, os seres vivos, de livre-arbítrio de modo que eles possam tornar-se responsáveis pela qualidade moral e espiritual de suas decisões e atividades.

Утверждения о том, что всё едино и всё есть Бог, лишены смысла, поскольку действовать так, как Бог, не может никто. Ни ботинки, ни собаки, ни люди не являются всеведущими и всемогущими, и никто из них не создает вселенную. С другой стороны, в идее единства всего сущего есть доля истины, поскольку все исходит из единого источника, высшей, абсолютной реальности. Господь Чайтанья приводил очень точное сравнение с Солнцем и солнечными лучами. Солнце и его лучи едины, поскольку Солнце — небесное светило, которое испускает эти лучи. С другой стороны, между лучами и самим Солнцем как небесным телом есть существенные различия. Одновременное единство и различие Господа и Его творения — вот окончательное и единственно удовлетворительное объяснение реальности. Все сущее — это энергия Бога, однако Он наделяет Свою высшую энергию, живых существ, свободой воли, чтобы они несли ответственность за моральную и духовную сторону своих решений и поступков.

Toda esta ciência transcendental é explicada de maneira clara e racional no Śrīmad-Bhāgavatam.

Эта трансцендентная наука со всей ясностью изложена в «Шримад-Бхагаватам».