ŚB 10.58.40
Devanagari
श्रीभगवानुवाच
नरेन्द्र याच्ञा कविभिर्विगर्हिता
राजन्यबन्धोर्निजधर्मवर्तिन: ।
तथापि याचे तव सौहृदेच्छया
कन्यां त्वदीयां न हि शुल्कदा वयम् ॥ ४० ॥
नरेन्द्र याच्ञा कविभिर्विगर्हिता
राजन्यबन्धोर्निजधर्मवर्तिन: ।
तथापि याचे तव सौहृदेच्छया
कन्यां त्वदीयां न हि शुल्कदा वयम् ॥ ४० ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
narendra yācñā kavibhir vigarhitā
rājanya-bandhor nija-dharma-vartinaḥ
tathāpi yāce tava sauhṛdecchayā
kanyāṁ tvadīyāṁ na hi śulka-dā vayam
narendra yācñā kavibhir vigarhitā
rājanya-bandhor nija-dharma-vartinaḥ
tathāpi yāce tava sauhṛdecchayā
kanyāṁ tvadīyāṁ na hi śulka-dā vayam
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; nara-indra — ó governante dos homens; yācñā — a mendicância; kavibhiḥ — por autoridades eruditas; vigarhitā — condenada; rājanya — da ordem real; bandhoḥ — para um membro; nija — em seus próprios; dharma — padrões religiosos; vartinaḥ — que está situado; tathā api — não obstante; yāce — estou mendigando; tava — a ti; sauhṛda — de amizade; icchayā — por desejo; kanyām — filha; tvadīyām — tua; na — não; hi — de fato; śulka-dāḥ — pagadores; vayam — Nós.
Translation
O Senhor Supremo disse: Ó governante dos homens, as autoridades eruditas condenam a mendicância para alguém na ordem real que esteja a executar seus deveres religiosos. Ainda assim, desejando tua amizade, peço-te tua filha, embora não ofereçamos nenhum presente em troca.