ŚB 10.56.29-30

इति विज्ञातविज्ञानमृक्षराजानमच्युत: ।
व्याजहार महाराज भगवान् देवकीसुत: ॥ २९ ॥
अभिमृश्यारविन्दाक्ष: पाणिना शंकरेण तम् ।
कृपया परया भक्तं मेघगम्भीरया गिरा ॥ ३० ॥
iti vijñāta-viijñānam
ṛkṣa-rājānam acyutaḥ
vyājahāra mahā-rāja
bhagavān devakī-sutaḥ
abhimṛśyāravindākṣaḥ
pāṇinā śaṁ-kareṇa tam
kṛpayā parayā bhaktaṁ
megha-gambhīrayā girā

Synonyms

itiassim; vijñāta-vijñānamque tinha compreendido a verda­de; ṛkṣados ursos; rājānamao rei; acyutaḥo Senhor Kṛṣṇa; vyājahārafalou; mahā-rājarei (Parīkṣit); bhagavāno Senhor Supremo; devakī-sutaḥo filho de Devakī; abhimṛśyatocando; aravinda-akṣaḥde olhos de lótus; pāṇinācom Sua mão; śamauspiciosidade; kareṇaque concede; tama ele; kṛpayācom compaixão; parayāgrande; bhaktama Seu devoto; meghacomo uma nuvem; gambhīrayāprofunda; girāem uma voz.

Translation

[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Ó rei, o Senhor Kṛṣṇa, então, dirigiu-Se ao rei dos ursos, que havia compreendido a verdade. A Personalidade de Deus de olhos de lótus, o filho de Devakī, tocou Jāmbavān com Sua mão, que concede todas as bênçãos, e, com Sua voz grave e profunda a ressoar como uma nuvem, falou a Seu devoto com sublime compaixão.