ŚB 10.56.28

यस्येषदुत्कलितरोषकटाक्षमोक्षै-
र्वर्त्मादिशत् क्षुभितनक्रतिमिङ्गलोऽब्धि: ।
सेतु: कृत: स्वयश उज्ज्वलिता च लङ्का
रक्ष:शिरांसि भुवि पेतुरिषुक्षतानि ॥ २८ ॥
yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni

Synonyms

yasyade quem; īṣatlevemente; utkalitamanifestado; roṣada ira; kaṭā-akṣade olhares de lado; mokṣaiḥa fim de soltar; vartmaum caminho; ādiśatmostrou; kṣubhitaagitados; nakra(em que) os crocodilos; timiṅgalaḥe enormes peixes timiṅgilas; abdhiḥo oceano; setuḥuma ponte; kṛtaḥfeita; svaSua pró­pria; yaśaḥfama; ujjvalitāincendiada; cae; laṅkāa cidade de Laṅkā; rakṣaḥdo demônio (Rāvaṇa); śirāṁsias cabeças; bhuvino chão; petuḥcaíram; iṣupor cujas flechas; kṣatānidecepadas.

Translation

Fostes Vós que impelistes o oceano a abrir caminho quando Vossos olhares de lado, manifestando levemente Vossa ira, perturbaram os crocodilos e peixes timiṅgilas dentro das profunde­zas das águas. Fostes Vós que construístes uma gigantesca ponte para estabelecer Vossa fama, que incendiastes a cidade de Laṅka, e cujas flechas deceparam as cabeças de Rāvaṇa, fazendo-as caírem ao chão.