ŚB 10.55.6
Devanagari
दृष्ट्वा तदुदरे बालं मायावत्यै न्यवेदयन् ।
नारदोऽकथयत् सर्वं तस्या: शङ्कितचेतस: ।
बालस्य तत्त्वमुत्पत्तिं मत्स्योदरनिवेशनम् ॥ ६ ॥
नारदोऽकथयत् सर्वं तस्या: शङ्कितचेतस: ।
बालस्य तत्त्वमुत्पत्तिं मत्स्योदरनिवेशनम् ॥ ६ ॥
Verse text
dṛṣṭvā tad-udare bālam
māyāvatyai nyavedayan
nārado ’kathayat sarvaṁ
tasyāḥ śaṅkita-cetasaḥ
bālasya tattvam utpattiṁ
matsyodara-niveśanam
māyāvatyai nyavedayan
nārado ’kathayat sarvaṁ
tasyāḥ śaṅkita-cetasaḥ
bālasya tattvam utpattiṁ
matsyodara-niveśanam
Synonyms
dṛṣṭvā — vendo; tat — em sua; udare — barriga; bālam — uma criança; māyāvatyai — a Māyāvatī; nyavedayan — deram; nāradaḥ — Nārada Muni; akathayat — relatou; sarvam — tudo; tasyāḥ — para ela; śaṅkita — espantada; cetasaḥ — cuja mente; bālasya — da criança; tattvam — os fatos; utpattim — o nascimento; matsya — do peixe; udara — no abdômen; niveśanam — a entrada.
Translation
Vendo um bebê na barriga do peixe, os cozinheiros deram-no para Māyāvatī, que ficou espantada. Então, Nārada Muni apareceu ali e explicou-lhe tudo sobre o nascimento da criança e como esta adentrou o abdômen do peixe.