ŚB 10.54.24

धनुर्विकृष्य सुद‍ृढं जघ्ने कृष्णं त्रिभि: शरै: ।
आह चात्र क्षणं तिष्ठ यदूनां कुलपांसन ॥ २४ ॥
dhanur vikṛṣya su-dṛḍhaṁ
jaghne kṛṣṇaṁ tribhiḥ śaraiḥ
āha cātra kṣaṇaṁ tiṣṭha
yadūnāṁ kula-pāṁsana

Synonyms

dhanuḥseu arco; vikṛṣyaretesando; sumuito; dṛḍham firmemente; jaghneatingiu; kṛṣṇamo Senhor Kṛṣṇa; tribhiḥcom três; śaraiḥflechas; āhadisse; cae; atraaqui; kṣaṇamum momento; tiṣṭhafica; yadūnāmdos Yadus; kulada dinastia; pāṁsa­naó corruptor.

Translation

Rukmī retesou a corda de seu arco com grande força e atingiu o Senhor Kṛṣṇa com três flechas. Então, ele disse: “Fica de pé aqui por um momento, ó profanador da dinastia Yadu!”

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī assinala que se pode entender kula-pāṁsana como uma combinação das palavras kula-pa, “ó Senhor da dinastia Yadu”, e aṁsana, “ó perito matador de inimigos”. O ācārya fornece os detalhes gramaticais que tornam possível essa interpretação.