ŚB 10.53.40-41

पद्‍भ्यां विनिर्ययौ द्रष्टुं भवान्या: पादपल्ल‍वम् ।
सा चानुध्यायती सम्यङ्‍मुकुन्दचरणाम्बुजम् ॥ ४० ॥
यतवाङ्‍मातृभि: सार्धं सखीभि: परिवारिता ।
गुप्ता राजभटै: शूरै: सन्नद्धैरुद्यतायुधै: ।
मृदङ्गशङ्खपणवास्तूर्यभेर्यश्च जघ्निरे ॥ ४१ ॥
padbhyāṁ viniryayau draṣṭuṁ
bhavānyāḥ pāda-pallavam
sā cānudhyāyatī samyaṅ
mukunda-caraṇāmbujam
yata-vāṅ mātṛbhiḥ sārdhaṁ
sakhībhiḥ parivāritā
guptā rāja-bhaṭaiḥ śūraiḥ
sannaddhair udyatāyudhaiḥ
mṛḍaṅga-śaṅkha-paṇavās
tūrya-bheryaś ca jaghnire

Synonyms

padbhyāma pé; viniryayausaiu; draṣṭumpara ver; bhavā­nyāḥda mãe Bhavānī; pāda-pallavamos pés de pétalas de lótus; sāḥela; cae; anudhyāyatīmeditando; samyaktotalmente; mu­kundade Kṛṣṇa; caraṇa-ambujamsobre os pés de lótus; yata­-vākmantendo silêncio; mātṛbhiḥpor suas mães; sārdhamacomodada; sakhībhiḥpor suas companheiras; parivāritārodeada; guptāguardada; rājado rei; bhaṭaiḥpelos soldados; śūraiḥvalentes; sannaddhaiḥarmados e prontos; udyataerguidas; āyudhaiḥcom armas; mṛdaṅga-śaṅkha-paṇavāḥtambores de barro, búzios e pequenos tambores; tūryainstrumentos de sopro; bhe­ryaḥcornetas; cae; jaghniresoavam.

Translation

Silenciosa, Rukmiṇī saiu a pé para ver os pés de lótus da deidade Bhavānī. Acompanhada por suas mães e amigas e protegida pelos valentes soldados do rei, que, de prontidão, empunhavam armas erguidas, ela apenas absorveu a mente nos pés de lótus de Kṛṣṇa. E durante todo esse tempo, ressoavam mṛdaṅgas, búzios, paṇavas, cornetas e outros instrumentos.