ŚB 10.52.43

यस्याङ्‍‍घ्रिपङ्कजरज:स्‍नपनं महान्तो
वाञ्छन्त्युमापतिरिवात्मतमोऽपहत्यै ।
यर्ह्यम्बुजाक्ष न लभेय भवत्प्रसादं
जह्यामसून्व्रतकृशान् शतजन्मभि: स्यात् ॥ ४३ ॥
yasyāṅghri-paṅkaja-rajaḥ-snapanaṁ mahānto
vāñchanty umā-patir ivātma-tamo-’pahatyai
yarhy ambujākṣa na labheya bhavat-prasādaṁ
jahyām asūn vrata-kṛśān śata-janmabhiḥ syāt

Synonyms

yasyade quem; aṅghridos pés; paṅkajade lótus; rajaḥcom a poeira; snapanambanhar-se; mahāntaḥgrandes almas; vāñchantianseiam por; umā-patiḥo senhor Śiva, esposo da deusa Umā; ivaassim como; ātmadeles; tamaḥa ignorância; apahatyaipara vencer; yarhiquando; ambuja-akṣaó pessoa de olhos de lótus; na labheyanão posso alcançar; bhavatTua; prasādammisericórdia; jahyāmdevo abandonar; asūnmeus alentos vitais; vratamediante austera penitência; kṛśānenfraquecidos; śataapós centenas; janmabhiḥde vidas; syātque sejam.

Translation

Ó pessoa de olhos de lótus, grandes almas como o senhor Śiva anseiam por banhar-se na poeira de Teus pés de lótus e, dessa maneira, destruir sua ignorância. Se eu não puder obter a Tua misericórdia, simplesmente abandonarei minha força vital, que estará fraca em virtude das severas penitências que praticarei. Então, após centenas de vidas de esforço, poderei alcançar a Tua misericórdia.

Purport

SIGNIFICADO—A extraordinária dedicação da divina Rukmiṇī a Śrī Kṛṣṇa só é possível na plataforma espiritual, e não no frágil mundo da afeição mundana.