ŚB 10.51.44

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तस्तं प्रणम्याह मुचुकुन्दो मुदान्वित: ।
ज्ञात्वा नारायणं देवं गर्गवाक्यमनुस्मरन् ॥ ४४ ॥
śrī-śuka uvāca
ity uktas taṁ praṇamyāha
mucukundo mudānvitaḥ
jñātvā nārāyaṇaṁ devaṁ
garga-vākyam anusmaran

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; itiassim; uktaḥfala­do; tama Ele; praṇamyaapós prostrar-se; āhadisse; mucukun­daḥMucukunda; mudāde júbilo; anvitaḥcheio; jñātvāsaben­do (que Ele) era; nārāyaṇam devamNārāyaṇa, o Senhor Supremo; garga-vākyamas palavras do sábio Garga; anusmaranlembrando.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Mucukunda prostrou-se diante do Senhor ao ouvir isso. Lembrando as palavras do sábio Garga, em júbilo, reconheceu que Kṛṣṇa é o Senhor Supremo, Nārāyaṇa. O rei, então, dirigiu-se a Ele da seguinte maneira.

Purport

SIGNIFICADO—Embora o Senhor aqui apareça como o Nārāyaṇa de quatro braços, podemos dizer que Mucukunda se dirigia ao Senhor Kṛṣṇa. Tudo isso está acontecendo dentro do contexto da kṛṣṇa-līlā, os passatempos do Senhor Kṛṣṇa. É um fato bem conhecido dos vaiṣṇavas que as formas de quatro braços de Viṣṇu, ou Nārāyaṇa, são expansões de Śrī Kṛṣṇa. Assim, dentro dos passatempos do Senhor Kṛṣṇa, também podem apa­recer viṣṇu-līlā, as atividades de Viṣṇu. Tais são as qualidades e ati­vidades do Deus Supremo. Atos que, para nós, seriam extraordinários, e até mesmo impossíveis, são passatempos corriqueiros e simples para a Suprema Personalidade de Deus.
Śrīla Śrīdhara Svāmī informa-nos que Mucukunda sabia da pre­dição do antigo sábio Garga de que o Senhor Supremo faria Seu advento no vigésimo oitavo milênio. Segundo o Ācārya Viśvanātha, Garga Muni informou ainda a Mucukunda que ele veria o Senhor em pes­soa. Agora, tudo estava acontecendo.