ŚB 10.51.31

वयं तु पुरुषव्याघ्र ऐक्ष्वाका: क्षत्रबन्धव: ।
मुचुकुन्द इति प्रोक्तो यौवनाश्वात्मज: प्रभो ॥ ३१ ॥
vayaṁ tu puruṣa-vyāghra
aikṣvākāḥ kṣatra-bandhavaḥ
mucukunda iti prokto
yauvanāśvātmajaḥ prabho

Synonyms

vayamnós; tupor outro lado; puruṣaentre os homens; vyā­ghraó tigre; aikṣvākāḥdescendentes de Ikṣvāku; kṣatrados kṣatriyas; bandhavaḥmembros da família; mucukundaḥMucu­kunda; itiassim; proktaḥchamado; yauvanāśvade Yauvanāśva (Māndhātā, o filho de Yuvanāśva); ātma-jaḥo filho; prabhoó Senhor.

Translation

Quanto a nós, ó tigre entre os homens, pertencemos a uma fa­mília de kṣatriyas decaídos, descendentes do rei Ikṣvāku. Meu nome é Mucukunda, meu Senhor, e sou filho de Yauvanāśva.

Purport

SIGNIFICADO—É comum na cultura védica que um kṣatriya, por humildade, apre­sente-se como kṣatra-bandhu, mero parente de uma família kṣatriya, ou, em outras palavras, um kṣatriya decaído. Na antiga cultura védi­ca, reivindicar determinada posição com base em relações familiares era por si só indicativo de uma posição decaída. Os kṣatriyas e brāhmaṇas devem receber seu status de acordo com seu mérito, por suas qualidades de trabalho e caráter. Quando o sistema de casta na Índia se degenerou, as pessoas passaram orgulhosamente a se dizer pa­rentes de kṣatriyas ou brāhmaṇas, embora no passado tal alegação, desacompanhada de qualificações tangíveis, indicasse uma posição caída.