ŚB 10.50.7-8

हनिष्यामि बलं ह्येतद्भ‍ुवि भारं समाहितम् ।
मागधेन समानीतं वश्यानां सर्वभूभुजाम् ॥ ७ ॥
अक्षौहिणीभि: सङ्ख्यातं भटाश्वरथकुञ्जरै: ।
मागधस्तु न हन्तव्यो भूय: कर्ता बलोद्यमम् ॥ ८ ॥
haniṣyāmi balaṁ hy etad
bhuvi bhāraṁ samāhitam
māgadhena samānītaṁ
vaśyānāṁ sarva-bhūbhujām
akṣauhiṇībhiḥ saṅkhyātaṁ
bhaṭāśva-ratha-kuñjaraiḥ
māgadhas tu na hantavyo
bhūyaḥ kartā balodyamam

Synonyms

haniṣyāmimatarei; balamexército; hidecerto; etateste; bhuvisobre a Terra; bhāramum fardo; samāhitamreunido; māgadhenapelo rei de Magadha, Jarāsandha; samānītamjuntado; vaśyānāmsubservientes; sarvatodos; bhū-bhujāmdos reis; akṣauhiṇībhiḥem akṣauhiṇīs; saṅkhyātamcontado; bhaṭa(que consiste) em soldados de infantaria; aśvacavalos; rathaquadri­gas; kuñjaraiḥe elefantes; māgadhaḥJarāsandha; tuporém; na hantavyaḥnão deve ser morto; bhūyaḥde novo; kartāele fará; bala(para reunir) um exército; udyamamo esforço.

Translation

[O Senhor Supremo pensou:] Como é um fardo para a Terra, destruirei o exército de Jarāsandha, constituído de akṣauhiṇīs com soldados de infantaria, cavalos, quadrigas e elefantes, que o rei de Magadha reuniu com todos os reis subservientes e trouxe juntos para cá. Mas o próprio Jarāsandha não deve ser morto, pois é certo que ele reunirá outro exército no futuro.

Purport

SIGNIFICADO—Depois da devida consideração, o Senhor Kṛṣṇa decidiu que, como Ele descera à Terra para exterminar os demônios, e Jarāsandha se mostrava tão entusiasmado por trazer todos eles diante do Senhor, era mais eficiente, sem dúvida, manter Jarāsandha vivo e ocupado.