ŚB 10.48.5

सा मज्जनालेपदुकूलभूषण-
स्रग्गन्धताम्बूलसुधासवादिभि: ।
प्रसाधितात्मोपससार माधवं
सव्रीडलीलोत्स्मितविभ्रमेक्षितै: ॥ ५ ॥
sā majjanālepa-dukūla-bhūṣaṇa
srag-gandha-tāmbūla-sudhāsavādibhiḥ
prasādhitātmopasasāra mādhavaṁ
sa-vrīḍa-līlotsmita-vibhramekṣitaiḥ

Synonyms

ela, Trivakrā; majjanalembrando; ālepaungindo; dukūlavestindo roupas finas; bhūṣaṇacom ornamentos; srakguirlandas; gandhaperfume; tāmbūlanoz de bétel; sudhā-āsavaingerindo uma bebida alcoólica aromática; ādibhiḥe assim por diante; prasādhitapreparado; ātmāseu corpo; upasasāraaproximou-se; mādhavamdo Senhor Kṛṣṇa; sa-vrīḍatímidos; līlādivertidos; utsmitade seus sorrisos; vibhramasedutores; īkṣitaiḥcom olhares.

Translation

Trivakrā preparou-se banhando e ungindo o corpo, vestindo roupas finas, pondo joias, guirlandas e perfume, e também mascando noz de bétel, tomando uma bebida alcoólica aromática e assim por diante. Ela, então, aproximou-se do Senhor Mādhava com sorrisos tímidos e divertidos e com olhares sedutores.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso deixa claro que o procedimento que uma mulher ado­ta para se preparar para o prazer sexual não mudou em milhares de anos.