Skip to main content

ŚB 10.47.56

Texto

sarid-vana-giri-droṇīr
vīkṣan kusumitān drumān
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
hari-dāso vrajaukasām

Sinônimos

sarit — os rios; vana — florestas; giri — montanhas; droṇīḥ — e vales; vīkṣan — vendo; kusumitān — florescentes; drumān — as árvores; kṛṣṇam — sobre Kṛṣṇa; saṁsmārayan — inspirando a lembrança; reme — sentia prazer; hari-dāsaḥ — o servo do Senhor Hari; vraja­-okasām — para os residentes de Vraja.

Tradução

Aquele servo do Senhor Hari, vendo os rios, florestas, montanhas, vales e árvores floridas de Vraja, sentia prazer em inspi­rar os habitantes de Vṛndāvana e fazê-los lembrarem-se do Senhor Kṛṣṇa.

Comentário

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī assinala que, enquanto vagava por Vṛndāvana, Uddhava fazia os residentes de Vraja lembrarem-se de Kṛṣṇa ao indagá-los sobre os passatempos que o Senhor realizara em cada um daqueles lugares, isto é, nos rios, florestas, montanhas e vales. Dessa maneira, Uddhava também desfrutava de grande bem-aventurança transcendental na companhia deles.