ŚB 10.47.56

सरिद्वनगिरिद्रोणीर्वीक्षन् कुसुमितान् द्रुमान् ।
कृष्णं संस्मारयन् रेमे हरिदासो व्रजौकसाम् ॥ ५६ ॥
sarid-vana-giri-droṇīr
vīkṣan kusumitān drumān
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
hari-dāso vrajaukasām

Synonyms

saritos rios; vanaflorestas; girimontanhas; droṇīḥe vales; vīkṣanvendo; kusumitānflorescentes; drumānas árvores; kṛṣṇamsobre Kṛṣṇa; saṁsmārayaninspirando a lembrança; remesentia prazer; hari-dāsaḥo servo do Senhor Hari; vraja­-okasāmpara os residentes de Vraja.

Translation

Aquele servo do Senhor Hari, vendo os rios, florestas, montanhas, vales e árvores floridas de Vraja, sentia prazer em inspi­rar os habitantes de Vṛndāvana e fazê-los lembrarem-se do Senhor Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī assinala que, enquanto vagava por Vṛndāvana, Uddhava fazia os residentes de Vraja lembrarem-se de Kṛṣṇa ao indagá-los sobre os passatempos que o Senhor realizara em cada um daqueles lugares, isto é, nos rios, florestas, montanhas e vales. Dessa maneira, Uddhava também desfrutava de grande bem-aventurança transcendental na companhia deles.