Skip to main content

ŚB 10.47.56

Devanagari

सरिद्वनगिरिद्रोणीर्वीक्षन् कुसुमितान् द्रुमान् ।
कृष्णं संस्मारयन् रेमे हरिदासो व्रजौकसाम् ॥ ५६ ॥

Text

sarid-vana-giri-droṇīr
vīkṣan kusumitān drumān
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
hari-dāso vrajaukasām

Synonyms

sarit — the rivers; vana — forests; giri — mountains; droṇīḥ — and valleys; vīkṣan — seeing; kusumitān — flowering; drumān — the trees; kṛṣṇam — about Kṛṣṇa; saṁsmārayan — inspiring remembrance; reme — he took pleasure; hari-dāsaḥ — the servant of Lord Hari; vraja-okasām — for the residents of Vraja.

Translation

That servant of Lord Hari, seeing the rivers, forests, mountains, valleys and flowering trees of Vraja, enjoyed inspiring the inhabitants of Vṛndāvana by reminding them of Lord Kṛṣṇa.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that as Uddhava wandered about Vṛndāvana, he reminded Vraja’s residents of Kṛṣṇa by asking them questions about the pastimes the Lord had performed in each of these places, namely the rivers, forests, mountains and valleys. Thus Uddhava himself enjoyed great transcendental bliss in their association.