ŚB 10.47.19

वयमृतमिव जिह्मव्याहृतं श्रद्दधाना:
कुलिकरुतमिवाज्ञा: कृष्णवध्वो हरिण्य: ।
दद‍ृशुरसकृदेतत्तन्नखस्पर्शतीव्र-
स्मररुज उपमन्त्रिन् भण्यतामन्यवार्ता ॥ १९ ॥
vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ
kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ
dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra
smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā

Synonyms

vayamnós; ṛtamverdadeira; ivacomo se; jihmaenganado­ra; vyāhṛtamSua fala; śraddadhānāḥconfiando; kulikade um caçador; rutamo canto; ivacomo se; ajñāḥtolas; kṛṣṇado veado negro; vadhvaḥesposas; hariṇyaḥas corças; dadṛśuḥexperimentaram; asakṛtrepetidamente; etateste; tatdEle; nakhadas unhas; sparśapelo toque; tīvraaguda; smarada luxúria; rujaḥa dor; upamantrinó mensageiro; bhaṇyatāmpor favor, fala; anyaoutro; vārtāassunto.

Translation

Tomando fielmente Suas enganadoras palavras como verdadeiras, tornamo-nos como as tolas esposas do veado negro, que con­fiam no canto do cruel caçador. Desse modo, sentimos repetidas vezes a dor aguda da luxúria causada pelo toque de Suas unhas. Ó mensageiro, por favor, fala sobre algo diferente de Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī categoriza esta afirmação de Śrīmatī Rādhārāṇī como ājalpa, conforme a define Śrīla Rūpa Gosvāmī:
jaihmyaṁ tasyārti-datvaṁ ca
nirvedād yatra kīrtitam
bhaṅgyānya-sukha-datvaṁ ca
sa ājalpa udīritaḥ
“Uma declaração falada com repugnância, que descreve como o amante é enganador e traz infelicidade, e que, além disso, sugere que Ele dá felicidade a outras, é conhecida como ājalpa.” (Ujjvala-­nīlamaṇi 14.196)