Skip to main content

VERSO 22

Text 22

Texto

Text

saric-chaila-vanoddeśān
mukunda-pada-bhūṣitān
ākrīḍān īkṣyamāṇānāṁ
mano yāti tad-ātmatām
saric-chaila-vanoddeśān
mukunda-pada-bhūṣitān
ākrīḍān īkṣyamāṇānāṁ
mano yāti tad-ātmatām

Sinônimos

Synonyms

sarit — os rios; śaila — colinas; vana — das florestas; uddeśān — e as várias partes; mukunda — de Kṛṣṇa; pada — pelos pés; bhūṣitān — ornamentados; ākrīḍān — os locais de Suas brincadeiras; īkṣyamāṇā­nām — para aqueles que estão vendo; manaḥ — a mente; yāti — alcança; tat-ātmatām — absorção total nEle.

sarit — the rivers; śaila — hills; vana — of the forests; uddeśān — and the various parts; mukunda — of Kṛṣṇa; pada — by the feet; bhūṣitān — ornamented; ākrīḍān — the locations of His play; īkṣyamāṇānām — for those who are seeing; manaḥ — the mind; yāti — attains; tat-ātmatām — total absorption in Him.

Tradução

Translation

Ao vermos os lugares onde Mukunda desfrutou Seus diverti­dos passatempos – os rios, colinas e florestas que Ele adornou com Seus pés –, nossas mentes ficam absortas nEle por completo.

When we see the places where Mukunda enjoyed His sporting pastimes — the rivers, hills and forests He decorated with His feet — our minds become totally absorbed in Him.