ŚB 10.45.37

द्विजस्तयोस्तं महिमानमद्भ‍ुतं
संलक्ष्य राजन्नतिमानुषीं मतिम् ।
सम्मन्‍त्र्य पत्न्‍या स महार्णवे मृतं
बालं प्रभासे वरयां बभूव ह ॥ ३७ ॥
dvijas tayos taṁ mahimānam adbhutaṁ
saṁlokṣya rājann ati-mānusīṁ matim
sammantrya patnyā sa mahārṇave mṛtaṁ
bālaṁ prabhāse varayāṁ babhūva ha

Synonyms

dvijaḥo brāhmaṇa erudito; tayoḥdos dois; tamaquela; mahimānamgrandeza; adbhutamsurpreendente; saṁlakṣyaobser­vando bem; rājanó rei; ati-mānuṣīmalém da capacidade humana; matiminteligência; sammantryaapós consultar; patnyāsua es­posa; saḥele; mahā-arṇaveno grande oceano; mṛtamque mor­rera; bālamseu filho; prabhāseno lugar santo de Prabhāsa; varayām babhūva haescolheu.

Translation

Ó rei, o erudito brāhmaṇa Sāndīpani analisou com atenção as gloriosas e surpreendentes qualidades dos dois Senhores e a inteligência sobre-humana dEles. Então, depois de consultar sua es­posa, ele escolheu como remuneração a volta de seu jovem filho, que morrera no oceano em Prabhāsa.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, o menino fora capturado pelo demônio búzio enquanto brincava em Mahā-śiva-kṣetra.