ŚB 10.45.27
Devanagari
तेभ्योऽदाद्दक्षिणा गावो रुक्ममाला: स्वलङ्कृता: ।
स्वलङ्कृतेभ्य: सम्पूज्य सवत्सा: क्षौममालिनी: ॥ २७ ॥
स्वलङ्कृतेभ्य: सम्पूज्य सवत्सा: क्षौममालिनी: ॥ २७ ॥
Verse text
tebhyo ’dād dakṣiṇā gāvo
rukma-mālāḥ sv-alaṅkṛtāḥ
sv-alaṅkṛtebhyaḥ sampūjya
sa-vatsāḥ kṣauma-mālinīḥ
rukma-mālāḥ sv-alaṅkṛtāḥ
sv-alaṅkṛtebhyaḥ sampūjya
sa-vatsāḥ kṣauma-mālinīḥ
Synonyms
tebhyaḥ — a eles (os brāhmaṇas); adāt — deu; dakṣiṇāḥ — presentes como remuneração; gāvaḥ — vacas; rukma — de ouro; mālāḥ — com colares; su — bem; alaṅkṛtāḥ — ornamentadas; su-alaṅkṛtebhyaḥ — aos bem ornamentados (brāhmaṇas); sampūjya — adorando-os; sa — tendo; vatsāḥ — bezerros; kṣauma — de linho; mālinīḥ — usando guirlandas.
Translation
Vasudeva honrou esses brāhmaṇas adorando-os e dando-lhes ornamentos finos e vacas bem adornadas acompanhadas de seus bezerros. Todas essas vacas usavam colares de ouro e guirlandas de linho.