ŚB 10.45.13

आह चास्मान् महाराज प्रजाश्चाज्ञप्तुमर्हसि ।
ययातिशापाद् यदुभिर्नासितव्यं नृपासने ॥ १३ ॥
āha cāsmān mahā-rāja
prajāś cājñaptum arhasi
yayāti-śāpād yadubhir
nāsitavyaṁ nṛpāsane

Synonyms

āhaEle (o Senhor Kṛṣṇa) disse; cae; asmāna Nós; mahā-­rājaó grande rei; prajāḥteus súditos; catambém; ājñaptum arhasipor favor, comanda; yayātido antigo rei Yayāti; śāpātpor causa da maldição; yadubhiḥos Yadus; na āsitavyamnão devem sentar-se; nṛpareal; āsaneno trono.

Translation

O Senhor lhe disse: Ó poderoso rei, somos teus súditos, então, por favor, comanda-Nos. De fato, por causa da maldição de Ya­yāti, nenhum Yadu pode sentar-se no trono real.

Purport

SIGNIFICADO—Ugrasena talvez dissesse ao Senhor: “Meu querido Senhor, na verdade, és Tu que deves ocupar o trono.” Antecipando-Se a essa afirmação, o Senhor Kṛṣṇa disse a Ugrasena que, por causa da antiga maldição de Yayāti, os príncipes da dinastia Yadu tecnicamente não podiam sentar-se no trono real, de modo que Kṛṣṇa e Balarāma não eram idôneos para essa posição. É evidente que Ugrasena também podia ser considerado parte da dinastia Yadu, mas, pela ordem do Senhor, ele pôde assumir o trono real. Em conclusão, esses eram todos passatempos que o Senhor Supremo desfrutava enquanto fazia o papel de ser humano.